Нашли у нас полезный материал? Помогите нам оставаться свободными, независимыми и бесплатными.
От тонкостей смысла к эстетике речи: разбираемся, что обычному человеку может дать этимология, как менялось значение некоторых общеупотребительных слов со временем и почему так важно знать историю абстрактных понятий, если мы читаем Платона, Канта или Упанишады.
Путешествие в язык
Этимология есть беседа с прошедшими, с мыслью минувших поколений, вычеканенною ими из звуков.
С. Хомяков
Путешествия — это развлечение, которое одинаково нравится представителям всех религий, профессий и уровней образования. Однако сколько бы денег у тебя ни было, всегда есть вояж, который можно не потянуть (полет на Луну хотя бы).
Но существует один странный вид путешествий. Дешевле многочасового перелета, но не легче его. К нему хорошо бы подготовить себя (разогреть ту мышцу мозга, которая привыкла к неизменному значению слова). Это — странствие в язык, в его историю. В этимологию.
Путешествовать не получится только в свой язык. Почти за каждым русским словом мы найдем латинские, греческие и протоиндоевропейские корни. И даже не имея цели выйти за границы родины, пока читаешь историю родных и привычных слов, начинаешь узнавать корни других языков. И понимаешь, что значения слов менялись не только с годами, но и со сменой местности. Взять хотя бы странную историю кролика:
«Кролик»: «Заимствовано в XVII в. из польского, где krolik (уменьшительно-ласкательное от król «король») — словообразовательная калька средневерхненемецкого küniklin «кролик», ошибочно воспринятого как уменьшительно-ласкательное от средневерхненемецкого künik > König Этимологический словарь Н. М. Шанского..
Этимология немецкого küniklin упирается в значение «подземный переход, туннель».
Приехал зверь из норки в Польшу и стал зверем-королем.
Что дает путешествие в этимологию?
Существуют языки, в которых значение слова статично. Например, санскрит. Значение слова в нем можно понять, зная свойства частей слова (приставок, суффиксов, окончаний), которые в течение пары тысяч лет не менялись. В современном русском языке значение слов меняется каждую сотню лет. Не всех слов, конечно. Но очень многих абстрактных понятий.
Читайте также Эволюция и метафорический язык: Роберт Сапольски о нашей способности думать символами
Например, мы говорим «спасибо», забывая что в основе у этой фразы «спаси бог». Те, кому нужен более «светский вариант», могут заменить «спасибо» на «благодарю», которое изначально содержало в себе обещание подарить добро.
Впрочем, и слово «бог» первоначально не имело религиозных коннотаций. Значение его было «богатый человек», «человек, который наделяет богатством», «одаряющий». У этимологии английского god религиозных коннотаций чуть больше: изначальный смысл слова — «тот, кого зовут, вызывают» (и да, русское «зов» — родственник английского god) Источники: Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера, Online Etymology Dictionary..
Зная подобные нюансы, мы можем подбирать слова, которые подходят к контексту наиболее точно, изящно и эстетично. Конечно, занятие это для тех, кого интересует эстетика собственной речи.
Об эстетике:
В английском слово «эстетика» известно с 1798 года. Происходит из немецкого Ästhetisch через греческий aisthetikos в значении «для восприятия, воспринятое». Еще ранее — от протоиндоевропейского корня au- в значении «воспринимать, чувствовать, ощущать».
«В английский эстетика попала с переводами Канта. Изначально слово использовалось в классически корректном смысле «наука, которая рассматривает условия чувственного восприятия». Настоящий смысл слова сместился в сторону наличия или отсутствия красоты в предмете искусства.
В XIX веке «эстетика» приблизилась по семантике к «красоте» Источник: Online Etymology Dictionary..
Перепишу в связи с этим последнее предложение: Конечно, занятие это для тех, кого интересует красота и точность собственной речи.
И дело не всегда в переводе заимствованного слова. Вот еще один пример, на основании которого можно проследить изменение значения слова со временем:
«Культура», в русский пришло в 19-м веке.
«Известно ранее в латинском cultura «культивирование, сельское хозяйство» буквально «забота, почитание». Значение «интеллектуальная сторона цивилизации» известно с 1805 года; значение «коллективные обычаи и достижения народности» – с 1867 года» Источник: Online Etymology Dictionary..
Культура была тем, что человечество создает с заботой и вниманием. Сегодня культура — это то, что нужно учить с 7 до 17 лет, под давлением оценок, родителей и учителей.
Читайте также Язык как ключ к сознанию: к основным идеям Ноама Хомского
И совсем не новое слово — стоимость. Значение слова 200 лет назад — это стоять вместе, от «константа» — незыблемая ценность предмета. Сегодня стоимость — это очень зыблемая и зыбкая ценность.
Этимология в русском: Праславянское stojati, stojǫ связаны чередованием гласных со -стать-, соответствует древнеиндийскому sthitás «стоящий», греческому στατός и латинскому status. Заимствовано в XVIII в. из польского, где stać «стоить», stoi «стоит» — семантическая калька с немецкого kosten «стоить», далее из латинского constare «стоить», «постоянно стоять».
Этимология в английском: Constant. Поздний XIV век, «стойкий, решительный», от старофранцузского constant, далее из латинского constantem (номинатив constans) «устойчивый, стабильный, стойкий, верный» (образовано от com «c, вместе» + stare «стоять» от протоиндоевропейского корня sta- «стоять, быть твердым».
Этимология этимологии, (ethymology)
Современное значение слова: «наука о происхождении слов».
Историческое значение: «ethymology известно с XIV века в значении «факты об оригинальном значении слова. Происходит от греческого etymon + logia: «истинное значение» + «изучение». Etymon предположительно родственно с санскритским satyah (санскр, सत्य) – реальный, настоящий» Источник — Online Etymology Dictionary.
И можно только предположить, насколько сложно было заниматься этимологией 4 века назад — без интернета и любых словарей под рукой. Это было занятие, доступное высокообразованным ученым. А сегодня это путешествие требует только любопытства и знания нескольких языков.
Все ли слова меняют значение?
Большинство конкретных понятий, обозначающих предметы, например «стол» и «стул», не поменяли свое значение с течением времени в русском языке (за исключением кролика, конечно). Гораздо интереснее изучать значения абстрактных понятий, которые касаются чувств, эмоций, явлений.
Зачем это знать?
Здесь может быть чисто прикладная задача — чтение книг. Читая книги, которые написаны в другом культурном контексте, мы понимаем слова не так, как понимал их автор. Конечно, это не важно, если книга — любовный роман или стих, которые скорее рождают в нас чувства, чем несут новые знания. Но если мы читаем Платона, Канта, Упанишады или Библию — вот тут уже современное изменение значения слова по сравнению с его исконным значением или значением, характерным для той или иной эпохи, критично.
Например, «аскеза» для нас современных — это ограничение себя, а для греков ασκεσις — это любое упражнение. Можно возразить, что подобные нюансы должен был сгладить перевод. Но, право же, не каждый переводчик 200 лет назад обладал столь легким доступом к словарям, как мы сегодня, зато, возможно, был также далек от контекста автора, как и мы.
Понимание другого человека (даже если он на 2000 лет моложе нас) и красота осмысленной речи — две сверхспособности, которые можно обрести во время путешествия в этимологию.
При подготовке статьи использовались материалы этимологических словарей Н. М. Шанского, Г. А. Крылова и Макса Фасмера, а также обширного словаря Online Etymology Dictionary, которые могут стать настоящим подспорьем для любого логофила. Удачи!
Обложка: PxHere.